Tłumaczymy historię

Regulamin forum
1. Treści i załączniki umieszczane w postach mogą być użyte w działalności Dawnego Tczewa przy zachowaniu dbałości o dane wrażliwe.
Awatar użytkownika

Autor Tematu
LukaszB
Burmistrz
Burmistrz
Reakcje:
Posty: 7995
Rejestracja: 21 sty 2011, o 17:54
Lokalizacja: Tczew
Podziękował;: 683 razy
Otrzymał podziękowań: 562 razy
Płeć:
Kontakt:

Tłumaczymy historię

#1

Post autor: LukaszB »

W Sekcji Historii Miasta jest kilkanaście wiekowych książek o historii Tczewa i ważnych wydarzeniach z dziejów napisanych w języku niemieckim. Warto byłoby je przetłumaczyć i tym samym udostępnić szerszej rzeszy miłośników naszego miasta. Co według was z listy sporządzonej przez Piotra z SHM :hi jest szczególnie godne przetłumaczenia??
Frydrychowicz R. Westpreussige Sagen, PElplin 1914,
Schulz F., Gesichte des Kreises Dirschau, wyd. Dirschauer Zeitung 1907,
Paschke P., Aus Dirschaus vergangenheit, wyd. Dirschauer Zeitung 1911,
Der Weltkrieg im Bild, Berlin 1926,
Bildband des Kreises Dirschau
Fuchtmann E. Stahlbruckenbau, Munchen 1996,
Korthals O., Chronik des Kreises Dirschau, Bonn 1969,
Schoppmeyer H., Zemter W., ber 775 Jahre Witten, 1989 Witten,
Berker R., Witten, Witten 199?
Sobotka B.J., Haus Herbede in Witten, 1988 Witten,
Sobotka J. B., Haus Berge zu Witten, 1991 Witten,
Batles W. Hansken vom Ardey : ein' auffen Jaan fulen: zeitgeschichten von Ennepe und Ruhr : 50 Vertellkes mit Bildkes / Witten 2000,
LUDORFFA. , Bau- und kunstdenkmaler von Westfalen, Warburg 1994,
75 Jahre Historische Kommission für Ost - und Westpreussische Landesforschung : Forschungsrückblick und Forschungswünsche / mit Beitr. von Wiesław Anders [et al.] ; hrsg. von Bernhart Jähnig ; Institut Nordostdeutsches Kulturwerk Lüneburg. Luneburg 1999,
Handbuch der Geschichte Ost- und Westpeußens. Tl. 2/2, [Vom Schwedisch - Polnischen Kreig bis zur Reformziet : 1655-1807] / im Auftrag der Historischen Kommission für ost- und westpreußische Landesforschung hrsg. von Ernst Opgenoorth. Lüneburg 1996,
Handbuch der Geschichte Ost- und Westpeußens. Tl. 3, [Von der Reformzeit bis zum Vertrag von Versailles : 1807-1918] / im Auftrag der Historischen Kommission für ost- und westpreußische Landesforschung hrsg. von Ernst Opgenoorth. Lüneburg 1994,
Handbuch der Geschichte Ost- und Westpeußens. Tl. 2/1, [Von der Teilung bis zum Schwedisch - Polnischen Kreig : 1466-1655] / im Auftrag der Historischen Kommission für ost- und westpreußische Landesforschung hrsg. von Ernst Opgenoorth. Lüneburg 1994,
Handbuch der Geschichte Ost- und Westpeußens. Tl. 4, [Vom Vertrag von Versailles bis zum Ende des Zweiten Weltkrieges : 1918-1945] / im Auftrag der Historischen Kommission für ost- und westpreußische Landesforschung hrsg. von Ernst Opgenoorth. Lüneburg 1994,
Der Hausaltar 19??
Ahland F., Dudde M., Wittener : biografische portats, Witten 2000,
Dahlmann H.-Ch., Arisierung und Gesellschaft I Witten, Munster 2001,
Jahnig B., Das Preussenland als Forscgungsaufgabe, Luneburg 2000,
Kloss E., Das Grundbuch der Stadt Dirschau, Munster 2002,
Udo A., Nachrichten und Komunikationswesen in Preussenland/Beitrage von Gerhard Brandtner, Luneburg 1994,
Udo A., Preussen als Hochschullanschaft in 19/20. Jahrhundert/Nordostdeuches Kulturwerk, Luneberg 1992,
Udo A., Preussen in 19. Jahrhundert: Vortrage/von Hubert Heinelt, Luneburg 1984,
Udo A., Preussen und Berlin: Beziehungen zwischen Provinz u. Haupstadt/ Beitr. von Ludwig Biewer,
Udo A., Zur Siedlungs, Bevolkerungs- und Kirchengeschichte Preussen, Luneburg 1999,
Udo A., Zwichen den Weltkriegen, t. 1 Politik in Zeichen von Partein, Wirtschaft und Verwaltung im Preussenland der Jahre1918-1939, Luneburg 1986,
Koetter G., Bergbauwaderweg Muttental: Ein Wanderfurer durch die Anfange des Steinkohlemberghaus an der Ruhr, Witten 1998,
Koetter G., Bergbau im Muttental: Geologie und Geschichte des Wittener Bergauwanderwegs, Witten 2001,
Groh Ch., Zeugin der Geschichte: Die Alte Weichselbrucke in Dirschau + świadek przeszłości: dawny most prez Wisłę w Tczewie. Kaiserlautern 2004 (książka stanowiąca zarazem katalog wystawy w j. niemieckim I polskim)
Kopp K., Bericht uber den Stand und die Verwaltung der Gemeinde Anglegenheiten ber Stadt Dirschau, Dirschau 1905,
Bericht uber den Stand und die Verwaltung der Gemeinde Anglegenheiten ber Stadt Dirschau, Dirschau 1911,
Lepiorz, Bibliografie der Stadt Witten, Essen 2004,
Forster G., Entdeckangsreise nach Tahiti and in die Sadsee: 1772-1775, Stuttgart 1988,
Forster J.R., Beobachtungen wahrend der Cookschen Weltumsegelung 1772-1775: Gedanken eines deutschen Teilnehmers, Stuttgart 1981,
Steiner G., Georg Forster Werke: Samtliche Schriften, Tagebucher, Briefe. T. 1 Reise um die Welt, Berlin 1989,
Steiner G., Georg Forster Werke: Samtliche Schriften, Tagebucher, Briefe. T. 2 Reise um die Welt, Berlin 1989,
Reinhard R., Die Westpreusische: die Geschichte der Kleinbahn auf dem Weichsel-Werder zwichen Danzig und Marienburg, Freiburg 2002,
Piekałkiewicz J., Die Deutsche Reichsbahn in Zweiten Weltkrieg, Stuttgart 1998,
Reprinty
Heise J., Die Bau – und Kunstamaler des Kreises Pr. Stargard, Danzig 1885 – przetłumaczone przez p. Ewę Żywiecką.
Petong R., Die Grundung und alteste Einrichtung der Stadt Dirschau [w]: Reicke R., Wichert E., Altpreussische Monatsschrift neue Folge Der Neuen Preussischen Provinzial – Blatter vierte Folge, Konigsberg in Pr 1885,
Preuss K.L., Dirschaus historische Denkwurdigkeiten, Danzig 1860. Przetłumaczone przez p. Mieczysława Polewicza (oprawne) prawdopodobnie z inicjatywy p. Stanisława Zaczyńskiego w 2002 r.
Bericht uber den Stand und die Derwaltung der Gemeinde Angelegenheiten der Stadt Dirschau fur das Rechnungsjahr 1913 (vom1 April 1913 bis ende marz 1914).
"Nasze czyny mogą jednakowoż przetrwać długo, o ile otrzymają potwierdzenie poprzez słowa świadków lub uratują pamięć dzięki spisaniu" Sambor II
Awatar użytkownika

Michał
Budnik
Budnik
Reakcje:
Posty: 395
Rejestracja: 4 lut 2011, o 15:33
Podziękował;: 0
Otrzymał podziękowań: 19 razy
Kontakt:

Re: Tłumaczymy historię

#2

Post autor: Michał »

Niestety w takich sprawach wychodzi przysłowiowa już kociewska konspiracja, wydawaniu różnych publikacji. Mam nadzieje, że macie świadomość, że nie mamy wiedzy o wydaniu jakichś 75% książek na temat historii naszej najbliższej okolicy? Proste pytanie ile znacie monografii historycznych okolicznych wsi parafialnych? Ja w rękach trzymałem mniej niż 50%... Z tych które wiem, że są.


Na pewno w 2013 roku wyszło w Starogardzie tłumaczenie legend Frydrychowicza pt. Podania i legendy pomorskie zebrane w latach 1914-1922. To połączenie jego legend z 1914 i 1922 roku. Tylko, że to biały kruk, który dostaliśmy z małżonką po dużej znajomości od sponsora wydawcy.

Ponoć przetłumaczony jest również Schulz i jego Gesichte des Kreises Dirschau i ma podobno to niedługo wyjść, ale tutaj nic pewniejszego nie wiem.
Tyle tak na szybko.

Natomiast ciśnie się inne pytanie. Z tłumaczeniem prac sprzed II wojny nie ma problemu, ale w tych nowszych dochodzi jeszcze kwestia praw autorskich i wydawniczych...
Za ten post autor Michał otrzymał podziękowanie:
Wałasz (19 lis 2020, o 09:59)
Ocena: 12.5%
Awatar użytkownika

Autor Tematu
LukaszB
Burmistrz
Burmistrz
Reakcje:
Posty: 7995
Rejestracja: 21 sty 2011, o 17:54
Lokalizacja: Tczew
Podziękował;: 683 razy
Otrzymał podziękowań: 562 razy
Płeć:
Kontakt:

Re: Tłumaczymy historię

#3

Post autor: LukaszB »

Po pięcioleciu :whistle wracamy do pomysłu tłumaczenia niemieckich publikacji poświęconych historii naszego miasta.

Na pierwszy ogień :lol: poszła książka Ein Vierteljahrhundert städtischer Verwaltung in Dirschau (1880). rabina Ezechiela Caro, opisująca rządy burmistrza Wagnera, której ostatnie szlify robione są w Witten.

Kolejna w kolejce jest niewielka broszura opisująca ćwierćwiecze rządów innego burmistrza, Eichharta :tongue3 z 1914
ćwiara.jpg
Dalej czekają na nas inne pozycje:
viewtopic.php?f=34&t=5641
viewtopic.php?f=34&t=3033
viewtopic.php?f=34&t=1575
viewtopic.php?f=34&t=1358
viewtopic.php?f=34&t=824
viewtopic.php?f=34&t=668
viewtopic.php?f=34&t=100
viewtopic.php?f=34&t=439
viewtopic.php?f=34&t=136
Za ten post autor LukaszB otrzymał podziękowanie:
Jadzia (25 mar 2021, o 22:44)
Ocena: 12.5%
"Nasze czyny mogą jednakowoż przetrwać długo, o ile otrzymają potwierdzenie poprzez słowa świadków lub uratują pamięć dzięki spisaniu" Sambor II

Wałasz
Najemca
Najemca
Reakcje:
Posty: 271
Rejestracja: 15 lis 2012, o 08:51
Podziękował;: 249 razy
Otrzymał podziękowań: 322 razy
Kontakt:

Re: Tłumaczymy historię

#4

Post autor: Wałasz »

Michał pisze: 20 mar 2015, o 21:28 Niestety w takich sprawach wychodzi przysłowiowa już kociewska konspiracja, wydawaniu różnych publikacji. Mam nadzieje, że macie świadomość, że nie mamy wiedzy o wydaniu jakichś 75% książek na temat historii naszej najbliższej okolicy? Proste pytanie ile znacie monografii historycznych okolicznych wsi parafialnych? Ja w rękach trzymałem mniej niż 50%... Z tych które wiem, że są.
Przeważnie tyle, ile znajdę np. w księgarni internetowej powiązanej z wydawnictwem Region, które czasem dystrybuuje też pozycje innych wydawców: https://czec.pl/pl/c/Kociewie/234 Tyle że nakład wielu pozycji już się wyczerpał i np. publikacji "Ocypel. Perła Kociewia" już tam nie ma w ofercie.
Pytanie zasadnicze: czy zostało to już ustalone, w jakiej kolejności będą tłumaczone? ?? Gdybym miał głosować, stawiałbym na Fr. Schultza i Grundbuch der Stadt Dirschau jako priorytetowe.
Awatar użytkownika

Autor Tematu
LukaszB
Burmistrz
Burmistrz
Reakcje:
Posty: 7995
Rejestracja: 21 sty 2011, o 17:54
Lokalizacja: Tczew
Podziękował;: 683 razy
Otrzymał podziękowań: 562 razy
Płeć:
Kontakt:

Re: Tłumaczymy historię

#5

Post autor: LukaszB »

Wałasz pisze: 19 lis 2020, o 10:10 Pytanie zasadnicze: czy zostało to już ustalone, w jakiej kolejności będą tłumaczone? ?? Gdybym miał głosować, stawiałbym na Fr. Schultza i Grundbuch der Stadt Dirschau jako priorytetowe.
Nie ustaliliśmy, ważne żeby robić to od najbardziej istotnych dzieł. Te dwa na pewno. Mamy je w pdf lub innej wersji?
"Nasze czyny mogą jednakowoż przetrwać długo, o ile otrzymają potwierdzenie poprzez słowa świadków lub uratują pamięć dzięki spisaniu" Sambor II

Wałasz
Najemca
Najemca
Reakcje:
Posty: 271
Rejestracja: 15 lis 2012, o 08:51
Podziękował;: 249 razy
Otrzymał podziękowań: 322 razy
Kontakt:

Re: Tłumaczymy historię

#6

Post autor: Wałasz »

Geschichte Schultza - w plikach JPEG i PDF, natomiast Grundbuch - w plikach DJVu, które można ściągnąć z Pomorskiej Biblioteki Cyfrowej.
Awatar użytkownika

niespokojna66
Rajca
Rajca
Reakcje:
Posty: 1593
Rejestracja: 26 sie 2011, o 19:37
Podziękował;: 342 razy
Otrzymał podziękowań: 379 razy
Płeć:
Kontakt:

Re: Tłumaczymy historię

#7

Post autor: niespokojna66 »

Dlaczego nie wspomnienia Lentze ? Znalazłam jeszcze o naszym moście kilka kartek do przetłumaczenia ;)-"Szkice z podróży do Prus Wschodnich i Zachodnich" Rosenhein, druk w Gdańsku, Kafemann. Około 1858...
https://dlibra.bibliotekaelblaska.pl/dl ... nt?id=6831
Załączniki
jergffx.jpg
tonhryw.jpg
Naj­piękniej­szych chwil w życiu nie zap­la­nujesz. One przyjdą same../P.Bosmans/
Awatar użytkownika

Autor Tematu
LukaszB
Burmistrz
Burmistrz
Reakcje:
Posty: 7995
Rejestracja: 21 sty 2011, o 17:54
Lokalizacja: Tczew
Podziękował;: 683 razy
Otrzymał podziękowań: 562 razy
Płeć:
Kontakt:

Re: Tłumaczymy historię

#8

Post autor: LukaszB »

niespokojna66 pisze: 21 lis 2020, o 20:39 Dlaczego nie wspomnienia Lentze ? Znalazłam jeszcze o naszym moście kilka kartek do przetłumaczenia ;)-"Szkice z podróży do Prus Wschodnich i Zachodnich" Rosenhein, druk w Gdańsku, Kafemann. Około 1858...
https://dlibra.bibliotekaelblaska.pl/dl ... nt?id=6831
Obrazek
Obrazek
Lentze jest właśnie tłumaczony :)
"Nasze czyny mogą jednakowoż przetrwać długo, o ile otrzymają potwierdzenie poprzez słowa świadków lub uratują pamięć dzięki spisaniu" Sambor II
ODPOWIEDZ