Strona 6 z 7

Re: Nowy most kolejowy (do 1945 r.)

: 11 kwie 2021, o 07:48
autor: LukaszB
Kolorowa pocztówka z ebaya

Re: Nowy most kolejowy (do 1945 r.)

: 7 maja 2021, o 15:24
autor: niespokojna66
Doskonałej jakości grafika z drzeworytu , autor Ferdinand Schwarz 1892, opublikowane przez Holzstich. Widok z figuratywnym sztafażem. Tłumaczenie Google
/abebooks.com/

Księga pamiątkowa Pomorza

: 13 sty 2025, o 18:49
autor: spaff
Historia 10-lecia kolejnictwa na Pomorzu i w W. M. Gdańsku.

Obrazek

Re: Księga pamiątkowa Pomorza

: 13 sty 2025, o 20:14
autor: niespokojna66
spaff pisze: 13 sty 2025, o 18:49 Historia 10-lecia kolejnictwa na Pomorzu i w W. M. Gdańsku.

Obrazek
Skąd ten skan pochodzi>? Jakiś autor>?

Re: Nowy most kolejowy (do 1945 r.)

: 14 sty 2025, o 17:12
autor: spaff
Kilka skanów z tego źródła wczoraj wstawiłem, bodaj w dwóch dałem stronę tytułową, np. tu, a chodzi o Księga pamiątkowa Pomorza
.

Re: Nowy most kolejowy (do 1945 r.)

: 28 wrz 2025, o 12:42
autor: spaff
Zdjęcie z ebay, wiele nie wnosi, no ale jest:

Obrazek

Re: Nowy most kolejowy (do 1945 r.)

: 12 lis 2025, o 17:33
autor: spaff
Jakiś artykuł z czasopisma (tak mniemam że czasopisma) "The Engineer" z 6 grudnia 1895 roku:

Obrazek

Obrazek

Zdjęcie tak, ale rysunków chyba nie było na forum.

Źródło: https://www.ebay.pl/itm/187686019597?_s ... R8iPwb_OZg

Re: Nowy most kolejowy (do 1945 r.)

: 12 lis 2025, o 19:19
autor: spaff
Prawdopodobnie to rok 1903.

Obrazek

Obrazek

Źródło: https://www.ebay.pl/itm/376692923012?_s ... R_rA4o7PZg

Re: Nowy most kolejowy (do 1945 r.)

: 21 lis 2025, o 20:32
autor: spaff
Mosty w Lisewie - według opisu zdjęcia z roku 1940:

Obrazek

Źródło: https://www.ebay.pl/itm/136767441284?_s ... R6TtyvrUZg

Re: Nowy most kolejowy (do 1945 r.)

: 20 lut 2026, o 21:10
autor: spaff
LukaszB pisze: 4 wrz 2017, o 22:10 W archiwum technicznym w Berlinie jest więcej planów mostu
(...)
Obrazek
(...)
Ja powyższy rysunek dzisiaj napotkałem w katalogu "Pobrane" na komputerze wraz z innymi z cytowanego posta - pamiętam tylko, że pobrałem go z niemieckojęzycznej strony. Zapisując go pewnie pomyślałem sobie, że to okolice torów kolejowych przy początku/końcu mostu. Dzisiaj się przyjrzałem i się nic nie zgadzało, i zacząłem drążyć o co chodzi, czy to na pewno dotyczy Tczewa czy innego mostu na Wiśle. Po chwili dumania załapałem o co chodzi i teraz wiem, że nagłówek na rysunku nie jest mylący i dotyczy tczewskiego mostu kolejowego.

Najpierw ustaliłem, że załączony rysunek pochodzi z czasopisma Atlas zur Zeitschrift für Bauwesen, Jr.XLV, 1895 i przedstawia plan organizacji placu budowy ("Lageplan des Bauplatzes") nowej przeprawy opisanej jako "Neue Weichselbrücke bei Dirschau", czyli nowego mostu przez Wisłę w Tczewie. Analizę warto rozpocząć od zwrócenia uwagi, że północ jest w kierunku "dolnym". Rysunek pokazuje zaplecze budowy w pierwszym i drugim roku/etapie prac, w tym tymczasowe tory budowlane (kolej wąskotorowa), place składowe, dojazdy do przyczółków i filarów w nurcie rzeki oraz system rozjazdów (dla "niekolejarzy": czarne "trójkąty" to rozjazdy), które obsługiwały transport materiałów na terenie budowy, czyli to jest nie projekt mostu, lecz szczegółowy schemat logistyczny i transportowy realizacji nowego mostu ukończonego w 1891 r. Plan pokazuje jak zmieniała się organizacja transportu między pierwszym a drugim rokiem/etapem budowy - w drugim roku/etapie widać już bardziej rozbudowany system torów (np. liczba rozjazdów zwiększyła się z 4 do 6) prowadzących w stronę filarów w nurcie rzeki. Strzałka oznaczona "Der Weichsel Strom" pokazuje nurt rzeki.

Na planie znajduje się kilka legend rysunkowych, ogólne ich podsumowanie:

Erstes Baujalu - pierwszy rok/etap:

a. Baubureau - biuro budowy
b. Treppe von der alten Brücke nach dem Bauplatz - schody ze starego mostu na plac budowy
c. Gebäude für Beton-und Mortelbereitung - budynek do produkcji betonu i zapraw
d. Cementschuppen - szopa cementowa
e. Kalkgruben - kamieniołomy wapienia
f. Abort - ustęp
g. Cantine - kantyna (barak żywieniowy dla robotników)

Zweites Baujalu - drugi rok/etap:

a. Baubureau - biuro budowy
b. Treppe von der alten Brücke nach dem Bauplatz - schody ze starego mostu na plac budowy
c. Gebäude für Beton-und Mortelbereitung - budynek do produkcji betonu i zapraw
d. Cementschuppen - szopa cementowa
e. Kalkgruben - kamieniołomy wapienia
f. Bude für leicht brennbare Stoffe - miejsce składowania materiałów łatwopalnych
g. Abort - ustęp
h. Maschinenhaus für die elektrische Beleuchtung - maszynownia oświetlenia elektrycznego
i. Baubude - biuro budowy

k. Cantine - kantyna (barak żywieniowy dla robotników)
l. Schuppen - szopy/magazyn
m. Schmiede - kuźnia
n. Sommerbüreau - biuro letnie
p. Maschinenhaus für den elektrischen Kran - maszynownia dźwigu elektrycznego
q. Baubaude des Maurermeisters - budynek mistrza murarskiego

Ponadto mamy opisane następujące obiekty na budowie:

Lagerplatz für Eisenconstructionstheile – plac składowy konstrukcji żelaznych (elementów mostu)
Lagerplatz für Betonsteine – plac składowy bloków betonowych
Lagerplatz für Mauersand – plac składowy piasku
Lagerplatz für Ziegelsteine – plac składowy cegły
Lagerplatz für Werksteine – plac składowy kamieni budowlanych
Baugleise – tory budowlane (tymczasowa kolej na terenie budowy)
Zufuhrstrasse - droga zaopatrzeniowa

A ponadto:

Lageplan des Bauplatzes auf dem rechtsseitigen Vorlande - plan organizacji placu budowy na prawym brzegu

Obrazek